the verb ‘vermeerderen’ (=to increase) We have ‘merde’ in French and ‘vermeerderen’ is… You must scream it big time! The most funny word is: ‘koe’ Well, in Dutch it means: cow. In Portuguese it means: ass No, the hole of the ass. Yeah… In the Netherlands they have a lot of furry ‘koe’ ‘zwart-witte koe’ (=black and white cow) The ‘koeien’ is pretty interesting for a French person because it can mean something else in French: The balls… ‘des couilles’… So yeah, that’s interesting. I’m a teacher. I have to set up at the administration courses for each term. And the first time I was doing it I was asked for how many ‘hoorcolleges’ I was going to give. And I said: ‘well, what did I sign up for?’ This is not what I had in mind. I find adding to the end of the sentence ‘hoor’ a little bit vulgar. I try not to use it, so I use ‘toch’ or ‘echt’. But it’s very funny when you first come here and you don’t know any Dutch and you hear people saying ‘hoor’ all the time. Some words in Dutch… some bad words we pronounce the same but I cannot tell you because it’s… it would be very rude. In Polish, or …? Oh, I didn’t know. I don’t want to say it. ‘Toiletbril’ is toilet seat but if you literally translate it it’s gonna be: toilet glasses. In my language, in my mother language… ‘doei’… it’s: to blow. It’s an imperative to the word ‘to blow’. And the people normally use it when they want to say ‘go away’ ‘Дуй отсюда!’ So every time I heard ‘doei’ it sounded for me like: ‘go away’ ‘Sinterklaas’ for us… ‘shinter’ in Hungarian is very close to ‘sinter’ and that’s how we would call this person whose job is to collect the homeless dogs on the streets. So it’s very disturbing for me that when ‘Sinterklaas’ comes, I’m like oh my god this person is coming with the hook and they’re going to catch and maybe here not just the dogs but even the people. There was a survey done about the ugliest word in the English language which is: moist and to say the most beautiful in Dutch is ‘de mooiste’ So, I find that very funny every time I hear that word.. because I know that aspect of it in English. It doesn’t seem to represent what it means. When I was learning at the beginning I couldn’t understand any word so maybe I cannot get to know this language. One day I went to the class and I saw this word ‘elkaar’ (=each other) and I thought: oh my god, that’s a Basque word. I know this word and then I asked: what does it mean? And it means exactly the same thing. I was like: OK, now I can do this. This word is going to save me!